늑대와 새끼염소 (THE WOLF AND THE KID)

Posted by Sandolim Aesop´s Fables : 2010. 2. 23. 16:38



 

 옛날 옛적에, 어른이 되기 위해서는 뿔이 빨리 자라야된다고 생각하는 어린 염소가 살았습니다. 어느날 저녁, 풀을 뜯던 염소떼들이 집으로 돌아가게 되어 어린염소의 어머니가 그를 불렀지만, 그는 소리를 듣지 못하고 계속 부드러운 풀을 뜯고 있었습니다. 조금 후에, 그가 머리를 들어 주위를 살펴봤을 때에는, 모두 집에가고 아무도 없었습니다.


 그는 혼자였습니다. 해도 저물고 있었습니다. 길다란 그림자가 천천히 대지를 덮었습니다. 추운 바람이 으스스한 소리를 내며 대지를 쓰다듬었습니다. 어린 염소는 무시무시한 늑대를 생각하며 몸을 떨기 시작했습니다. 그리고 들판을 가로지르며 엄마를 부르기 시작했습니다. 그러나 중간도 못가는 곳에 나무의 덤불 속에서 늑대를 만났습니다.!


 어린염소는 빠져나갈 구멍이 없다는 것을 알고 있었습니다.


그는 떨리는 목소리로 말했습니다.


 "제발 늑대님, 당신이 절 먹어치울것이라는 것을 알고 있습니다. 그러나 먼저 피리를 불 수 있게 해주세요. 할 수 있는 한, 춤도 추고 멋지게 놀다가 죽고 싶습니다."


 늑대는 먹기전에 조금 노는 것도  괜찮을 것 같아서 흥겨운 노래를 시작했고, 어린 염소는 즐겁게 이리뛰고 저리뛰며 춤을 추었습니다. 그동안, 염소떼가 천천히 집으로 향하고 있었습니다. 저녁의 공기에 떠밀려 늑대의 피리소리가 염소떼를 지키는 의 귀에까지 들렸습니다. 개들은 소리를 따라 목장으로 다시 달려왔고 늑대의 노래는 끝날 수 밖에 없었습니다. 늑대는 냅다 도망갔고 개들은 그의 발뒤꿈치까지 쫓아갔습니다. 늑대는 자신이 어린염소를 잡아먹을 수 있었는데도 불구하고 피리를 풀었던 자신의 어리석음을 후회했습니다.


교훈: 어떤 일이 있어도 너의 목적을 잊지 말아라.



 

There was once a little Kid whose growing horns made him think he was a grown-up Billy Goat and able to take care of himself. So one evening when the flock started home from the pasture and his mother called, the Kid paid no heed and kept right on nibbling the tender grass. A little later when he lifted his head, the flock was gone.


He was all alone. The sun was sinking. Long shadows came creeping over the ground. A chilly little wind came creeping with them making scary noises in the grass. The Kid shivered as he thought of the terrible Wolf. Then he started wildly over the field, bleating for his mother. But not half-way, near a clump of trees, there was the Wolf!


The Kid knew there was little hope for him.


"Please, Mr. Wolf," he said trembling, "I know you are going to eat me. But first please pipe me a tune, for I want to dance and be merry as long as I can."


The Wolf liked the idea of a little music before eating, so he struck up a merry tune and the Kid leaped and frisked gaily.


Meanwhile, the flock was moving slowly homeward. In the still evening air the Wolf's piping carried far. The Shepherd Dogs pricked up their ears. They recognized the song the Wolf sings before a feast, and in a moment they were racing back to the pasture. The Wolf's song ended suddenly, and as he ran, with the Dogs at his heels, he called himself a fool for turning piper to please a Kid, when he should have stuck to his butcher's trade.

 
Do not let anything turn you from your purpose

  



거북이는 등에 집을 짊어지고 다닙니다. 아무리 힘들더라도 거북이는 절대 집을 떠나지 않습니다. 그들은 이 이유를 그리스의 신 '주피터' 때문이라고 말합니다. 주피터신의 결혼식에 거북이들이 초대를 받았으나 게으른 탓에 가지 않았던 것입니다. 주피터신은 화가나서 거북이가 등에 집을 짊어지고 다니게 만들어 버렸습니다.

 몇 년 후에, 거북이는 결혼식에 가지 않았던 자신을 자책했습니다. 자유롭게 날아다니는 새들이나 재빠르게 움직일 수 있는 산토끼, 다람쥐를 비롯한 다른 동물들을 보며 항상 슬펐고 자신에 대해 불만족 했습니다. 그 또한 넓은 세상을 여행하고 싶었으나 짊어지고 있는 집과 유난히 짧은 다리때문에 그마저도 불가능해 보였습니다.


 어느날 그는 몇마리의 청둥오리들을 만나 자신의 삶에 대해 한탄했습니다.


 
 "네가 세상을 볼 수 있도록 우리가 도와줄게! 이 막대기를 너의 치아로 물면, 우리가 널 하늘위로 데려가서 드넓은 대지를 보게 해줄 수 있어. 하지만 항상 조용히 있어야해. 그렇지 않으면 안좋은 일이 생길테니까..."


 
 청둥오리들이 제안했습니다.


 거북이는 매우 기뻐했습니다. 자신의 치아로 막대기를 단단히 물고 막대기 양쪽 끝을 오리들이 물게 한채로, 하늘 높이 구름사이로 치솟았습니다.


 바로 그때, 까마귀 한마리가 지나가다가 이런 이상한 광경을 보고 깜짝 놀라 소리를 질렀습니다.


 
 " 저분은 확실히 거북이중의 왕일꺼야!"


 
이에 거북이가 말했습니다.


 
 " 왜 확실히...."


 
그러나 그 짧은 말 한마디를 내뱉기 위해 입을 벌린 거북이는 물고있던 막대기를 놓쳐버렸고, 결국 땅에 있는 단단한 바위에 부딪혀 죽었습니다.


 
교훈: 쓸데없는 호기심이나 허영심은 종종 불행을 낳는다.



The Tortoise, you know, carries his house on his back. No matter how hard he tries, he cannot leave home. They say that Jupiter punished him so, because he was such a lazy stay-at-home that he would not go to Jupiter's wedding, even when especially invited.


After many years, Tortoise began to wish he had gone to that wedding. When he saw how gaily the birds flew about and how the Hare and the Chipmunk and all the other animals ran nimbly by, always eager to see everything there was to be seen, the Tortoise felt very sad and discontented. He wanted to see the world too, and there he was with a house on his back and little short legs that could hardly drag him along.


One day he met a pair of Ducks and told them all his trouble.


"We can help you to see the world," said the Ducks. "Take hold of this stick with your teeth and we will carry you far up in the air where you can see the whole countryside. But keep quiet or you will be sorry."


The Tortoise was very glad indeed. He seized the stick firmly with his teeth, the two Ducks took hold of it one at each end, and away they sailed up toward the clouds.


Just then a Crow flew by. He was very much astonished at the strange sight and cried:


"This must surely be the King of Tortoises!"


"Why certainly——" began the Tortoise.


But as he opened his mouth to say these foolish words he lost his hold on the stick, and down he fell to the ground, where he was dashed to pieces on a rock.


Foolish curiosity and vanity often lead to misfortune.

  




폭풍이 몰아치던 추운 겨울날, 한 염소치기가 자신의 염소떼를 동굴 안으로 집어 넣었습니다. 그 곳에는 수많은 야생 염소떼들이 그들보다 먼저 피신처를 찾아 쉬고 있었습니다. 그 염소치기는 그 많은 양들을 자신의 염소로 만들고 싶어졌습니다. 그래서 그는 동굴에 있는 동안 야생 염소들에게는 많은 먹을 것들을 제공해 주었고, 정작 자신의 염소떼에는 소홀하여 그들이 간신히 살아갈 정도의 양만 주었습니다.

폭풍이 물러가고 날씨가 화창해지자 염소치기는 자신의 염소들을 먹이기위해 동굴 바깥으로 몰았지만, 그동안 잘 먹이고, 돌보아 주었던 야생 염소떼들은 언덕쪽으로 부리나케 도망가기 시작했습니다.
염소치기는 불만이 섞인 목소리로 말했습니다.

"이게 그동안 너희에게 잘 먹이고 잘 대해줬다는 것에 대한 감사의 표시니?

야생 염소들 중 한마리가 대답했습니다.

"우리가 당신의 무리에 들어가리라고는 기대조차 하지 마세요. 나중에 또 다른 야생 염소들이 오게 된다면 우리에게 어떻게 대하게 될지는 뻔하니까요."

교훈: 새로운 친구를 위해서 오랜 친구를 나쁘게 대하는 것은 현명하지 못한 짓이다.



One cold stormy day a Goatherd drove his Goats for shelter into a cave, where a number of Wild Goats had also found their way. The Shepherd wanted to make the Wild Goats part of his flock; so he fed them well. But to his own flock, he gave only just enough food to keep them alive. When the weather cleared, and the Shepherd led the Goats out to feed, the Wild Goats scampered off to the hills.

"Is that the thanks I get for feeding you and treating you so well?" complained the Shepherd.

"Do not expect us to join your flock," replied one of the Wild Goats. "We know how you would treat us later on, if some strangers should come as we did."


It is unwise to treat old friends badly for the sake of new ones.

  
 «이전 1  다음»